maclalalaweblog

2007年 6月 8日

新デザインの iMac は出る、出ない

himac_r16c

[New iMac? – Isamu Sanada]

WWDC をあと数日に控えて、Think Secret と AppleInsider が久しぶりにがっぷり四つに組んでいる。

新しいデザインの iMac が WWDC で登場するかどうか、予想が真っ二つに割れているのだ。

Think Secret:”Brushed aluminum iMac due next week“:7月7日

      *      *      *

ブラッシュアルミニュームの iMac 登場

アップルは、新しい iMac のラインナップを来週披露する準備が整ったようだ。このひと月でマックのアップグレードは3度目となる。予想的中率の高い信頼出来る情報筋によれば、新しい iMac はブラッシュアルミニュームの筐体を採用し、6月11日の WWDC 当日ないしはその直近に発表する狙いを定めているという。

June 7, 2007 – Apple is poised to deliver its third Mac revision in less than a month next week when the company takes the wraps off its new iMac line. Sources with reliable track records report the new iMac, wrapped in a brushed aluminum enclosure, is currently tracking for release at or around Apple’s Worldwide Developers Conference on June 11.

      *      *      *

MacBook Pro と共通の部品

iMac がインテルマックとして 2006 年1月に登場して以来、内部部品の多くはMacBook Pro と共通仕様になっている。ということは、先週アップグレードされた MacBook Pro の改良点を当然 iMac も享受できるということだ。インテルの Santa Rosa アーキテクチャの実装も含まれ、これによって、フロントサイドバス(front-side bus)はこれまでのものより20%速く、スピードは 2.4 GHz にも達する可能性がある。

Since the inception of Intel-based systems in January 2006, the iMac platform has shared many of its internals with the MacBook Pro, meaning the new iMac will surely benefit from the same improvements the MacBook Pro received earlier this week. This includes the implementation of Intel’s new Santa Rosa architecture, which features a 20 percent faster front-side bus than the outgoing models and processor speeds up to 2.4GHz.

      *      *      *

17インチモデルはなくなる

前にも述べたように、17インチモデルは新しい iMac のラインナップからは消えて、20インチと24インチモデルだけとなる。現在 1499 ドルの20インチモデルの価格は下がると思われるが、それでもエントリーレベルの17インチモデル(999 ドル)までは下がらないだろう。

As previously reported, the 17-inch model will not be included in the new iMac line-up, which will feature models with 20-inch and 24-inch displays only. Prices will drop accordingly on the models with larger displays, which current start at $1,499 for the 20-inch, but they are not expected to match the outgoing 17-inch Mac’s $999 entry-level price point.

      *      *      *

高級モデルとしての位置づけ

iMac の新しい筐体は、アップルのハイエンドシステムによりマッチしたものとなるだろう。アップルは iMac をより高級モデルとして位置づけし直そうとしているからだ。

The iMac’s new enclosure will better match that of Apple’s high-end systems as the company repositions the iMac as a more premium offering.

      *      *      *

Cinema Display

来週の WWDC では Mac OS X 10.4.10 のアップデートが予定されているが、併せてこの機会に23インチの Cinema Display を iMac と同じパネルを使う24インチモデルに入れ替えるかもしれない。

Also expected at WWDC next week is the Mac OS X 10.4.10 update, while Apple may also take advantage of the timing to replace its 23-inch Cinema Display with a 24-inch model that uses the same panel as the iMac.

      *      *      *

一方、これに対して AppleInsider は否定説を掲げる。Think Secret と異なる論点はつぎのとおり。

AppleInsider:”Poor bets placed on new iMacs at Apple’s developer conference” by Kasper Jade:7月6日

      *      *      *

WWDC での発表はない

この件に詳しいソースによると、アップルで一番売れ行きのよいコンシューマデスクテップマシン[iMac]の徹底的オーバーホールは今年後半を目途に進行中だが、月曜日の WWDC にはまだ時期尚早で、現行モデルの売れ行きを損なう恐れもり、発表はないだろうという。

People familiar with the matter say an extensive overhaul to the top-selling Apple consumer desktop machines remains on track for an unveiling later this year, adding that an introduction during company’s Worldwide Developer Conference on Monday would be premature and serve only to disrupt sales of existing models.

「アップルが、新しい iMac を入手可能になる何か月も前に発表しなければならない必然性はない」とマックメーカーの家電商品戦略に詳しい別のコンタクト先はいう。「iMac にはまだ寿命が残っているようだ。」

“There’s no compelling rationale for [Apple] to pre-announce new iMacs months in advance of availability,” said another contact familiar with Cupertino-based Mac maker’s consumer product strategy. “The current iMacs appear to have some life left in them.”

      *      *      *

WWDC では Leopard に集中する

その代わりアップルは、今度のデベロッパ会合では、次世代 Mac OS X Leopard の「秘密の」機能改良に的を絞るだろう。それは、昨年の会合で初めてちょっとだけ披露されて以来、事前配布のビルドが出るたびにうわさになってきたものだ。

Instead, Apple is expected to use its annual developer gathering to zero-in on “Top Secret” enhancements to its next-generation Mac OS X Leopard operating system that have been lingering beneath the surface of pre-release builds since the software was first previewed at last year’s conference.

      *      *      *

流通状況も変化なし

火曜日に MacBook Pro がアップデートされる直前のサプライチェーンの様子と違って、iMac については流通に特段の変化はなく、入手状況も普通だ。加えて、大量購入のディーラーも、かなり先までちゃんと入荷できる予定だという。

Unlike a supply-chain pattern that manifested in the weeks and days leading up to Tuesday’s MacBook Pro revamp, checks into the availability and channel flow of existing iMac models revealed no disruptions and normal availability. Additionally, high-volume dealers are expecting an uninterrupted stream of iMac shipments for the foreseeable future.

      *      *      *

よく読むと、Think Secret と AppleInsider が異なるのは、来週の WWDC で発表されるかどうかという点だけのようだ。

・ブラッシュメタルの新デザイン

・Santa Rosa アーキテクチャの採用

・17インチモデルはなくなる

などはいずれも共通だ。

こうなると iMac に大幅なデザイン変更が加えられるというのはどうも本当らしい。

では、WWDC で発表されるのかどうか。

アップルの発表は常に一歩ずつの積み重ねで、決して一度にすべてを出したりはしないこれまでの状況を見ると、AppleInsider の方に分がありそうな気がしないでもない。

      *      *      *

少し視点を変えてみよう。

WWDC 最大のテーマ Leopard の披露は、どのデモマシンを使って行われるのだろうか。

ひょっとして前触れなしに発表された8コアの Mac Pro が、Leopard の登場によって遂にその実力を発揮するのか。

それとも、Leopard 時代にふさわしい実力を備えた iMac が新たに登場するのか。

より高級モデルとして位置づけるという点がどうも気になる。

これはもう、月曜日の来るのが待ち遠しい・・・

      *      *      *

追記:

Think Secret の最新の記事には追加がある。

アップデート:情報筋はアップルが来週[iMac の]発表を行なう計画であると確信しているが、発表日時には変更があったもしれない。もしその場合には、アルミの iMac は翌週に出る可能性が高い。

Update: While sources are confident that the company’s plans have called for an announcement next week, they caution that the release schedule may have changed. If that proves to be the case, the aluminum iMacs would presumably follow in the ensuing weeks.

当初の記事に比べて Think Secret はいささか後退したようだ。いずれにせよ、あと数日すればハッキリする。

Technorati Tags: , ,

広告

2007年 1月 7日

Jonathan Ive とその仲間たち

ive

2007 年は大きな変化の予感がする。

これまでの製品はもちろん、これから発表される製品についても、なにか新しいデザインが登場しそうな予感が・・・

だいぶ前になるが Jonathan Ive とその仲間たちについて書かれたとても興味深い記事がある。「Jonathan Ive とは何者か:アップルのデザインマジックを支える人物の詳細な分析。」

BusinessWeek:”Who Is Jonathan Ive?: An in-depth look at the man behind Apple’s design magic”:9月25日

だいぶ長い文章だけれど、Jonathan Ive とその仲間たちがどのように仕事をしているのかよく描かれているので、仕事のやり方に触れている部分を中心に紹介してみたい。

      *      *      *

カルト集団

Jobs がアップルデザインという時代精神の表の顔だとすると、Jonathan Ive は有能なデザインチームを率いる影のリーダーだ。Riley[Ray Riley、元アップルデザイナー]がいうには、「アップルはひとつのカルト(信仰集団)だが、アップルデザインチームはもっと緊密なカルトだ。」とはいっても大きな集団ではなく、せいぜい1ダースほどの集団にすぎないが。ただし、個人としても集団としても、極めて緊密な集団だ。Ive は、アップル製品の多くはデザインスタジオのキッチンでピザを食べているときにその着想を得た、と語ったことがある。

But if Jobs is the public keeper of Apple’s design zeitgeist, then Ive is the private leader of its talented design team. “Apple is a cult, and Apple’s design team is an even more intense version of a cult,” notes Riley. Actually, it’s not a big cult — just a dozen people or so. But they operate at an extremely high level, both individually and as a group. Ive has said that many Apple products were dreamed up while eating pizza in the small kitchen at the team’s design studio.

      *      *      *

自分たちこそが権威

このチームは、何年ものどかで心地よい雰囲気の中で仕事をしてきた。デザイナーの何人かは Ive が 1992 年にアップルにきたとき以前からいた。業界の催しや授賞式に彼らが出席することはほとんどなかった。ことデザインに関しては自分たちが最高の権威であり、外部から認めてもらう必要などないといっているようだった。情報をあまり公開すると他人が追いつく手助けするリスクがあるということもあった。また彼らは個人的にもアップル製品のデザインの繊細さともいうべきものを共有している。それはカジュアルシック(casually chic)であり、エリート主義(elitist)であり、明確にヨーロッパ風(definite Euro bent)だ。そのチームは、30ないし40数人からなり、国際的な才能の持ち主の集まりだ。英国人の Ive に加えて、ニュージーランド人の Danny Coster、イタリア人の Daniele De Iuliis、ドイツ人の Rico Zörkendörfer など。「古き良き仲間たちだ。共通の目的を持ち、エゴを持たない」と、英国ファッションデザイナーの Paul Smith はいう。彼は 1990 年代の終わりに Ives から iMac の新品を贈ってもらって以来の友人だ。「いつも彼らは食事を一緒にし、フィールドトリップも常に一緒だ。彼らは、灰色で薄汚いコンピュータと呼ばれる物体を、使わないひとでも欲しくなるような素晴らしい彫刻作品に変えてしまったのだ。」

It’s a team that has worked in idyllic comfort for many years. Some designers were at the company long before Ive arrived in 1992. They rarely attend industry events or awards ceremonies. It’s as though they don’t require outside recognition because there isn’t any higher authority on design excellence than each other, and because sharing too much information only risks helping others close the gap. And they personally reflect the design sensibilities of Apple’s products — casually chic, elitist and with a definite Euro bent. The team, made up of thirty- and fortysomethings, has a definite international flair. Members include not only the British Ive but also New Zealander Danny Coster, Italian Daniele De Iuliis, and German Rico Zörkendörfer. “Its good old-fashioned camaraderie — everyone with the same aim, no egos involved,” says British fashion designer Paul Smith, a friend since the late 1990s when Ive sent him a new iMac. “They have lots of dinners together, take lots of field trips. And they’ve turned these gray frumpy objects called computers into desirable pieces of sculpture you’d want even if you didn’t use them.”

      *      *      *

何度もなんども繰り返す

Ive のチームのほとんどはサンフランシスコに住んでおり、噂では初任給は約20万ドル、業界平均より5割高だという。一緒に仕事をするのは広いオープンスタジオで、個人用のスペースはほとんどないが、プライバシーは十分保たれているという。アップルの従業員の多くは、進行中の製品を見たりしないように入室を禁じられている。大規模ステレオシステムが音楽を流す。Ive は稼いだカネを最新式の試作音響装置に惜しみなくつぎ込むが、だれにでも出来ることではない。何度もなんども反復作業を繰り返すのが彼のデザインのやり方だ。新しいコンセプトが視覚化できるようになるまで、作ってはまた作り直す。Radical Craft[パサデナ Art Center College of Design 主催のデザイン会議]で Ive はつぎのように語っている。「我々のチームのお家芸のひとつは、間違って見えるようにしようとするセンスだと思う。それは知的好奇心であり、探求しようとするセンスだ。間違いを犯すことにエキサイトするのだ。そうすることによって何か新しいものを発見するからだ。」

Most of Ive’s team live in San Francisco, and rumor has it that the starting salary for the group is around $200,000, some 50% above the industry average. They work together in a large open studio with little personal space but great privacy. Many Apple employees aren’t allowed in, for fear they’d catch a glimpse of some upcoming product. A massive sound system pumps up the music. Ive invests his design dollars in state-of-the-art prototyping equipment, not large numbers of people. And his design process revolves around intense iteration — making and remaking models to visualize new concepts. “One of the hallmarks of the team I think is this sense of looking to be wrong,” said Ive at Radical Craft. “It’s the inquisitiveness, the sense of exploration. It’s about being excited to be wrong because then you’ve discovered something new.”

      *      *      *

単なるスタイリストではない

アップルにおける Ive のチームは、普通の企業のクリエイティブデザインのスラムとは違う。エンジニアやセールス、ときには実際に製品を作るアジアの外部契約メーカーとも一緒になって緊密に仕事をする。彼らは単なるスタイリストではない。彼らは新しい素材や製造方法の革新を指揮しているのだ。iPod の白や黒のコアの表面に深い質感を出せる透明なプラスチックの層を作るにはどうしたらいいか、かつそれを1ユニット当たり数秒でやるにはどうしたらいいか、デザイングループはそんなことを実際に考えだせるのだ。「アップルは大きな革新的技術を取り入れることもできれば、小さな時術を取り入れることもできる。もしうまくいかなければ、また始めからやり直す。アップルはこういうことをやる唯一のテクノロジー企業だ」とフロッグデザインの Hartmut Esslinger はいう。彼自身 Jobs のためにいくつもアップルコンピュータのオリジナルデザインをしたことがある。

Ive’s team at Apple isn’t the usual design ghetto of creativity that exists inside most corporations. They work closely and intensely with engineers, marketers, and even outside manufacturing contractors in Asia who actually build the products. Rather than being simple stylists, they’re leading innovators in the use of new materials and production processes. The design group was able to figure out how to put a layer of clear plastic over the white or black core of an iPod, giving it a tremendous depth of texture, and still be able to build each unit in just seconds. “Apple innovates in big ways and small ways, and if they don’t get it right, they innovate again,” says frog design founder Hartmut Esslinger, who designed many of the original Apple computers for Jobs. “It is the only tech company that does this.”

      *      *      *

帰ってきた Jobs

ive_jobs

追放の身から 1997 年7月9日に復帰した Jobs は、前 CEO の Gilbert F. Amelio からアップルの支配権を取り戻した。アップルを早急に建て直そうとして Jobs  が引き起こした騒動に Ive も巻き込まれずにはおれなかった、と Ive の二人の同僚は語っている。Jobs は60いくつもあったアップル製品群に大鉈を振って4つに絞り、真のデザインのスーパースターを求めて世界中を探しまわった。IBM で Thinkpad ラップトップをデザインした Richard Sapper や、カーデザイナーの Giorgetto Giugiaro、建築デザイナーの Ettore Sotsass などに声を掛けた。

On July 9, 1997, Jobs returned from exile and took Apple’s reins from ousted CEO Gilbert F. Amelio. Ive nearly didn’t survive the initial turmoil as Jobs quickly set out to remake the company, say two of his colleagues. As Jobs axed all but four of Apple’s sixty-odd products, he scoured the globe to hire a true design superstar. He called on Richard Sapper, who did the IBM  Thinkpad laptop, car designer Giorgetto Giugiaro, and architect/designer Ettore Sotsass.

Ive が転職のため履歴書を引っ張りだしてきたちょうどその頃、才能を見抜く途方もない目を持った Jobs は、必要な人材がすでに手元にあることに気付いた。Jobs が自らのデザインの価値基準を要求したとき、Ive はその付託に応え受益者となった。「Steve Jobs は専制君主だ。しかしそれこそアップルが必要としていたものなのだ」と「使いやすさ」に関する専門家で作家の Donald A. Norman はいう。彼自身 Jobs 復帰後、アップルから押し出されたもののひとりだ。「『我々が進むべき道はこっちだ』といって、Jobs は Jonathan を野に放ち、それを為さしめたのだ。」

But just as Ive was dusting off his resume, Jobs, with a tremendous eye for talent, recognized that he already had what he needed. And as Jobs imposed his own design standards, Ive became the beneficiary. “Steve Jobs is a tyrant, but that’s precisely what Apple needed,” said usability expert and author Donald A. Norman, even though he was one of the thousands who were pushed out in those early days. “Jobs said: ‘This is the direction we’re going,’ and he unleashed Jonathan to make it happen.”

      *      *      *

偉大なる製品の爆発

bondi

二人の相乗効果(synergy)が始まったとき、それはアップルの偉大なる製品の爆発につながった。iMac が最初だった。PC を恐ろしいものではなく、楽しいものに作り直そうとして、アップルは濃いブルーの、透明なケースにはいった一体型の親しみやすいモデルを作り上げた。インサイダーの話によれば、愛想のいいニュージーランド人の Danny Coster が、Ive と緊密に連携しながらデザイン作業のほとんどをこなしたという。

The synergy between the two set off an explosion of great Apple products. It started with the first iMac. Determined to recast the PC as something fun rather than forbidding, Apple created a friendly, all-in-one model encased in a deep blue, translucent shell. Insiders say that Danny Coster, an affable New Zealander, did most of the design with Ive’s close collaboration.

      *      *      *

キャンディ工場

プラスチックのケースがどうしたら安っぽくなく、エキサイティングに作れるか理解するため、Ive とその仲間たちはキャンディ工場を訪れ、ジェリービンズの繊細な製造工程を研究したという。アジアの工場ではパートナーたちと何か月も費やし、毎年何百万台単位で iMac を量産できる最新の生産方式を考え出した。このチームは、厚いプラスチックケースを通して格好よく見えるように、内部の電気配線まで変えさせた。Jobs にとっても、そして Ive とアップルにとってもそれは大きなリスクだった。競争相手のひとりはいう。「透明にしたら売り上げが増えると証明しなければならなかったが、私には証明する方法がなかった。」彼の計算では、アップルは PC ケースのために 65 ドルも費やした。業界平均は 20 ドルに過ぎないのに・・・

To understand how to make a plastic shell look exciting rather than cheap, Ive and others visited a candy factory to study the finer points of jelly bean making. They spent months with Asian partners, devising the sophisticated process capable of cranking out millions of iMacs a year. The team even pushed for the internal electronics to be redesigned, to make sure they looked good through the thick shell. It was a big risk for Jobs, Ive, and Apple. Says one rival: “I would have had to prove that transparency would increase our sales, and there’s no way to prove that.” He figures Apple spends as much as $65 per PC casing, vs. an industry average of maybe $20.

      *      *      *

ポストインダストリアルデザイン

ipod

2001 年にアップルは初めてチタニウム製のコンピュータを発表した。その裏話。Ive は Danny De Iuliis と二人のチームメンバーに数千ドル分のコンピュータをくすねさせ、アップル本部から遠く離れたサンフランシスコの倉庫に作業場を作らせた。彼らはそこで6週間の間基本デザインを練り、それからワイドスクリーンのフラットパネルについてネゴし、工作機器メーカーと協同するためアジアに向けて旅立った。その結果は、クリーンで、ポストインダストリアルなデザインとなった。それはオリジナル iMac の気まぐれなデザインに別れを告げるものだった。その年の10月、アップルは iPod を発表、それは直ちにデジタル音楽プレーヤのクールな標準規格となった。iPod そのもののためではない。アップルの iTunes ジュークボックスソフトや iTunes オンラインストアとシームレスに連動できたからだ。

In 2001, Apple unveiled the first computer made out of titanium. The backstory: Ive let Danny De Iuliis and two other team members sneak thousands of dollars worth of computers to set up shop in a San Francisco warehouse, far away from Apple’s main campus. They worked there for six weeks on the basic design and then headed off to Asia to negotiate widescreen flat panels and to work with toolmakers. The result: a clean, post-industrial look that marked the end of the more whimsical design language of the original iMac. In October of that year, Apple unveiled the iPod, which immediately set the standard for cool in digital music players — not just because of the iPod itself but because of the way it worked seamlessly with Apple’s iTunes jukebox software and online store.

      *      *      *

色濃いヨーロッパの影響

この一体性こそがアップルのデザインマジックの主たる部分なのだ。「デザイン」を単なるスタイルやファッションと考えることは的外れだ。オリジナル iMac は明らかに Jetsons デザインスクール時代を思い起こさせるものだった。そして iPod の白くてクリーンなルックは「まさに 1960 年代から 1970 年代初頭にかけてのヨーロッパデザインの流れを汲むものだ」と NewDealDesign の Amit はいう。多くのアップル製品を Braun のチーフデザイナー Dieter Rams の作品と比べてみれば「文字通りの引き写しだということが分かるだろう。」

That integration is a major part of Apple’s design magic. Thinking about “design” as simply style or fashion misses the point. The original iMacs were clearly retrospective nods to the Jetsons school of design. And the white, clean “look” of the iPod is “very derivative of central European design from the late 1960s and early ’70s,” says NewDealDesign’s Amit. Compare many Apple products to the work of Dieter Rams, chief designer at Braun, and “you’ll see that it’s almost verbatim,” he says.

      *      *      *

手触りと仕上がり

アップルの製品を際立たせているのはその「手触りと仕上がり」(fit and finish)だ。それは、製品開発に込められた何千という小さな決定の積み重ねなのだ。アップルが開発した射出形成(injection molding)をみてみよう。それは一部は科学であり芸術だが、大部分は試行錯誤なのだ。その過程で、溶融プラスチックや金属を小さな供給管から不規則な形をした空洞に射出し、その適正量を瞬時に染みをつけずに冷却させる、そんな方法を考案しなければならないのだ。

What really sets Apple’s products apart is the “fit and finish,” the ultimate impression that results from thousands of tiny decisions that go into a product’s development. Take Apple’s pioneering work in injection molding. It’s part science, part art, and plenty of trial and error. The process involves figuring out how to inject molten plastic or metal through tiny “feed lines” into an irregularly shaped cavity, and then having just the right amount of holes so that it cools to a blemish-free perfection in seconds.

      *      *      *

未来のデザイン規格

Ive のチームはこの生産プロセスを理解し、尊重している。だからアジアの製造機器メーカーや部品供給メーカーが彼らと一緒に仕事をすることを好むのだ。アップルが恐るべきコストカッターであるにも拘らず。アップルと一緒に仕事をすることによって部品供給メーカーは未来に飛躍するのだ。なぜならアップルが未来のデザイン規格を作るからだ。

Ive’s team understands and respects this process of production so much that toolmakers and suppliers in Asia prefer working with them — despite the fact that Apple is a ferocious negotiator on cost. Suppliers get a jump on the future by working with Apple, since it is setting the design pace.

      *      *      *

誤りも犯す

もちろんアップルといえども誤りを犯す。2001 年に Apple G4 Cube は一年もしないうちに製造中止となったが、その理由は厚くて透明な筐体に生じたひびだった。アップルは iPod nano の引っ掻き傷でも訴えられた。また iBook や PowerBook は創造性の勝利だったが、欠陥の可能性のあるバッテリーユニットを 180 万台もリコールしなければならなかった。

Of course, Apple makes mistakes. Among the problems of the Apple G4 Cube, discontinued in 2001 after less than a year, was the appearance of cracks in its thick, clear enclosure. The company also faces lawsuits about scratching of the iPod nano. And while its iBook and PowerBooks were creative triumphs, Apple recently had to recall 1.8 million units that had potentially faulty batteries.

      *      *      *

大英勲章

しかしこれらの失敗もコンスタントにハイテクのヒットを生み出すアップルの前では影が薄い。それは主として最近大英帝国勲爵士の勲章(Commander of the Most Excellent Order of the British Empire、CBE)を授与された Ive に負うているのだ。そんなカビ臭い栄誉のおかげで、Ive は絶頂期を過ぎたのではないかとジョークをいうものもいる。そんなことはない。結束の強いチームと人使いの荒いボスがいる限り、「スティーブ&ジョニーのショー」(the Steve and Jony Show)はこれからも続くのだ。

These misses are dwarfed by Apple’s remarkable consistency as a high-tech hitmaker. And Ive, who recently received the Commander of the Most Excellent Order of the British Empire (CBE), is a major reason why. No doubt, such musty-sounding honors cause some rival designers to joke that Ive is past his prime. Not likely. So long as Ive has that close-knit team and that hard-driving boss, the Steve and Jony Show should continue to roll along just fine.

      *      *      *

アップルというと Steve Jobs、デザインというと Jonathan Ive しか思い浮かばないが、Jonathan Ive とその仲間たちの仕事ぶりや考え方が分かって大変興味深い。

数日後に迫ったマックワールドで、またJonathan Ive とその仲間たちの素晴らしい成果をみることができるだろうか・・・

      *      *      *

参考:

・BusinessWeek:”Who Is Jonathan Ive?: An in-depth look at the man behind Apple’s design magic“:9月25日
・Guardian Unlimited:”He is the quintessential designer. He knows more than anyone what we will have in our hands in five years” by Ian Sample:1月5日
・International Herald Tribune:”Apple’s quest to put us at ease with technology” by Alice Rawsthorn:11月26日

Technorati Tags: ,

2006年 9月 18日

Steve + Woz + AppleStyle @所長さん

MacCube060918c

Applele 新種林檎研究所の Applele@所長さんから Steve Jobs へのメッセージ。

Apple-Style

「スティーブ、こんなマックも欲しいんです…。」

リンクをたどると、新しい MacCube の画像が・・・

MacCube060918d

「Mac Proよりもコンパクトなマックが欲しくてつくりました。」

Applele 新種林檎研究所は「AppleStyle 新種林檎研究所」とタイトルを変え、所長さんのお名前も「AppleStyle @所長」に変わって、装いも新たにスタート。

WozOrg

そして、AppleStyle @所長さんのサイトが Steve Wozniak のサイト(Woz.Org)からリンクされているという・・・

link

Steve Wozniak のサイトを訪ねるのは初めてだが、確かに「Mac Links」の「Non-English Sites」のページに、日本のサイトとしては唯一リンクされている。「日本の超未来派マック」(Japanese futuristic Macs)として。

AppleStyle @所長さん、おめでとうございます!!

      *      *      *

付記:

初めて訪ねた Woz のサイト。これがなかなか楽しい。

Woz の記事だけでなく、AppleStyle @所長さんほか楽しいサイトへのリンクも・・・

Steve やアップルのお宝映像がたくさんだ。

■Steve のすべて → 《all about Steve

■アップルオンラインミュージアム → 《TAM: The Apple Museum

とくに前者の YouTube からのお宝映像を集めた「Steve Jobs LIVE!」や「Home-made movies」は必見だ。

Technorati Tags: , , , ,

2006年 5月 20日

五番街のアップルストア: Jobs テレビで語る

SoHo に次ぐニューヨークの二番目のアップルストア「ガラスのキューブ」(Glass Cube)はすばらしい。

19日の開店には Steve Jobs 自身が訪れ、またニュース番組にも出演した。

◆ YouTube:”Steve Jobs on NBC Nightly News” by getamac:5月19日

◆ YouTube:”Steve Jobs CNBC Interview, 5th Ave. Apple Store” by Macaholic:5月19日

いずれも開店前のガラスのキューブから行われたインタビューだが、マックファンにとっては興味深いやりとりのある後者がおもしろい。

インタビューの冒頭、プラダやカルティエなど高級店が林立する五番街の一角にアップルストアを開いたことを、「ミッドマンハッタンもついにアップルストアに相応(ふさわ)しいクールな場所になったということか」(Midtown Manhattan is finally cool enough for an Apple Store.)とキャスターから聞かれて Jobs が相好(そうごう)を崩すところがある。

ガラスのキューブは Jobs の発案

GM ビルを買い取ったニューヨークの不動産屋から、新しいビルにはいらないかという提案があった。広場の地下というのが当初の案だったらしい。広場にガラスのキューブを設けて入り口にしたら、と Jobs が逆提案したのだという。

なぜ24時間営業年中無休にしたか

24時間オープン(24-hour concept)というのも、SoHo の店が繁盛して、朝6時開店、真夜中12時閉店でもさばききれなかったため。24時間営業はその延長という訳。

お客様にすばらしい経験をさせる(We are highly service oriented. To make even better buying experiences…)、マックは最高の製品だから(Owning the Mac is, maybe, the best product I know.)ということばを Jobs の口から聞かされると泣ける。

AMD のチップはどうか

ノートブックとコンシューマデスクトップがアップルとして注力している製品。それにはインテルの Core Duo がベストだというのが答え。

iPhone はいつ登場するのか

未発表の製品については語らない。(We never talk about unannouced products.)もし、そんなものが発表されたらそのときにお話ししましょうと切り返す。

このほかにも、

・法人分野に進出するか

・10%のマーケットシェアを狙うか

・海外での展開は不十分じゃないか

といった質問もある。

このところみんなの前に立つ機会の少ない Jobs だが、はからずも生の声が聞ける得難い機会となった。

Technorati Tags: , ,

2005年 11月 22日

細部へのこだわり:Jonathan Ive

Filed under: ひと,アップル,デザイン — shiro @ 23:02
Tags: , ,

いいインタビューに出会えるのはうれしい。いいインタビューは、相手を鮮やかに浮かび上がらせる。

今や iMac や iPod と同義語になったアップルのデザイナー Jonathan Ive を相手に、Design Museum がそんなインタビューを載せた。(Design Museum: Jonathan Ive, Designer of the Year 2003

jonathan_ive1

まず、Jonathan Ive 自身のことばをいくつか・・・

・デザインについて最も大事なことは細部へのこだわりだ

Perhaps the decisive factor is fanatical care beyond the obvious stuff: the obsessive attention to details that are often overlooked, like cables and power adaptors.

・新しい製品カテゴリーの分野で、世界をがらりと変えてしまうような仕事をしたい

I love working within such a relatively new product category. The opportunities are remarkable as you can be working on just one product that can instantly shatter an entire history of product types and implicated systems. The iPod is a good example as it is not only a very new product but it clearly turns our users’ previous experience and understanding of storing and listening to music upside down.

・デザインが他社と違うというだけではダメだ、物事のあり方を革新的に変え、より良いものを生み出すのでなければダメだ

So many companies are competing against each other with similar agendas. Being superficially different is the goal of so many of the products we see. A preoccupation with differentiation is the concern of many corporations rather than trying to innovate and genuinely taking the time, investing the resources and caring enough to try and make something better.

・アイデアが陳腐化し、創造性という点では破綻したコンピュータ業界にあって、生意気で、ほとんど反逆的とすらいえるアップルに心を奪われた

The more I learnt about this cheeky almost rebellious company the more it appealed to me, as it unapologetically pointed to an alternative in a complacent and creatively bankrupt industry. Apple stood for something and had a reason for being that wasn’t just about making momey.

・アップルの本質は、単純で易しい使い方を求めるところにある

In the 1970s, Apple talked about being at the intersection of technology and the arts. I think that the product qualities are really consequent to the bigger goals that were established when the company was founded. The defining qualities are about use: ease and simplicity. Caring beyond the functional imperative, we also acknowledge that products have a significance way beyond traditional views of function.

ivejobs

なんだか Steve Jobs が語るのを聞いているような感じになる。彼に重用されるのも分かるような気がする。

学生時代はコンピュータが不得意で、とても向いていないと思ったという話は意外だった。

Jonathan Ive のひととなり、そしてアップルが生み出すものを理解する上で、このインタビューは欠かせないだろう。

しかも、とても良質な文章で、読むよろこびを与えてくれる。

また、インタビューもだが、サイトのデザインも素晴らしい。およそ虚飾に近いものをすべて剥ぎ取り、ひたすら Jonathan Ive とその作品に光を当てる。極限まで簡素化された良質のデザインだ。こんなサイトを作れるようになりたい。

Jonathan Ive の記事は他にもあった。テレグラフの記事だ。(“Just quietly, iPod therefore ‘i’ am” by David Derbyshire

こちらは、折角インタビューをしながら、直接 Ive に語らせる代わりに、記者の感想を述べるに止まった。

私的なことを聞かれるのは好まない、デザインや仕事の話に集中するように、と事前に忠告されたのに、Twin Peaks の2ベッドルームの家に奥さんと住んでいるとか、高級車 Aston Martin が好きだなどといったことを縷々書く。

折角のインタビューを生かせず、その意味で、いいインタビューとそうでないものの対照的な例となった。

Technorati Tags:

2005年 8月 28日

こんなにできたらいいなあ:Paul Thurrott

いわずと知れた Windows techie。筋金入りのマックユーザーでもある。

paul

何を読み、何をいっているのか気になって、いつもチェックしている。

Paul Thurrott’s Internet Nexus

デザインもすっきりしていてとても読み易い。不要なものはバッサリ切り捨て、まさに KISS principle の典型。

こんなブログにできたらいいなあ・・・

2005年 8月 21日

慣れ親しんだものは

Filed under: デザイン,OS — shiro @ 13:26
Tags: , ,

自分が慣れ親しんだものは、そう簡単には変えられないようだ。

Mac OS X のデザインがどうのこうのという話題が、このところネットを賑わしている。

macwin

意表を衝いていているのが、マックもウインドウズからもっと学ぶべきだというのもの。(ここ

デザインの一貫性を、自分が慣れ親しんだものと合っているかどうかで論じているひとが多いように思える。

OS X のインターフェイス・デザインに批判的なことで知られている John Gruber のインタビューがとくに面白い。(ここ

例えば、OS X のファインダーの二律背反を問題にする。

To boil it down, the fundamental problem with the OS X Finder is that it’s trying to support two opposing paradigms at once – the browser metaphor (metal windows and column view) and the spatial metaphor from the original Mac Finder (Aqua windows in list and icon view), and it ends up doing neither one very well.

その原因を、昔からある Mac と NeXT の間のせめぎ合いが背後にあるからだという。たとえば、click-through を例にとって、つぎのようにいう。

On the old Mac OS, there was a very strong culture of only supporting click-through as an exception; on the old NeXT, there was a strong culture of supporting click-through by default, and only disabling it as an exception.

I don’t think either group of developers has changed their minds, even within Apple itself.

OS 9 から OS X に移行したとき、なんともいえない居心地の悪さを感じたものだが、それもこういうところから来ているのかもしれないと思った。

ひとは、一旦慣れ親しんだものからなかなか離れることができない。

Technorati Tags: ,