maclalalaweblog

2006年 9月 23日

大変なことになるぞ!

Filed under: ウェブログ — shiro @ 14:25

Hollywood

アップルの映画ダウンロードの好調ぶりには Wal-Mart もショックを受けているらしい。

New York Post:”RETAIL-IATION: Wal-Mart Warns Studios over DVD Downloads” by Tim Arango:9月22日

      *      *      *

映画ダウンロードをめぐる軋轢

Movie Store

小売業の巨人 Wal-Mart は、同社の DVD の売り上げに響くことを恐れて、ハリウッドのいくつかの映画会社に対し、もしアップルの iTunes に映画を売ったら報復するぞと脅した。

September 22, 2006 — Worried about its massive DVD sales, retail behemoth Wal-Mart has told some of Hollywood’s biggest players it will retaliate against them for selling movies on Apple’s iTunes.

昨年ディズニーがテレビのヒット番組 Lost や Desperate Housewives をアップルの iTunes に提供すると発表したとき、エンタテインメント業界は世界最大の小売商がとった報復措置に衝撃を受けた。

Last year when Disney announced it would begin offering episodes of the hit shows “Lost” and “Desperate Housewives” on Apple’s iTunes, the reaction of the world’s largest retailer sent shockwaves through the entertainment industry.

情報筋によれば、iPod でテレビ番組が見れるようになると DVD の売り上げに響くと恐れた Wal-Mart は、ディズニーに対し DVD の[発売]停止措置を申し渡したという。

Wal-Mart, worried that offering the shows for viewing on iPods would cut into DVD sales at its stores, sent “cases and cases” of DVDs back to Disney, according to a source familiar with the matter.

今回アップルが、ノーカット映画のダウンロードサービスに参入したことにより、ハリウッドとその最大の顧客との関係は荒れ模様となってきた。映画会社のトップによれば、 もしアップルのビジネスに参加したら Wal-Mart は報復するとあからさまに脅したという。

Now, following Apple’s entrance in to the business of selling full-length films for download, the battle between Hollywood and its largest client is getting uglier, as studio executives say Wal-Mart has overtly threatened to retaliate if they go into business with Apple.

これまでのところ、アップルと署名した映画会社はディズニーだけだ。(Steve Jobs は同社の役員でもある。)しかし、音楽の正規ダウンロード事業の成功を見て、映画会社はアップルのビジネスに乗りたいと思っている。

So far, Apple has only inked a deal with one studio – Disney – on whose board Apple boss Steve Jobs sits. But after seeing the success Apple had in creating a legal download business for the music industry, the movie industry would like to come aboard.

      *      *      *

Wal-Mart の卸値

ある大手映画会社のトップは「我々はみんなアップルとビジネスをしたいのだ」という。しかしアップルの 9.99 ドルから 14.99 ドルという DVD の価格設定は Wal-Mart のそれより低い。

“We all want to be in the Apple business,” said one high-level executive at a major movie studio. But Apple’s pricing – $9.99 to $14.99 – is lower than DVD prices at Wal-Mart.

映画会社の関係者によれば、Wal-Mart が映画会社に支払う新作の卸売価格は 17.95 ドルだが、アップルがディズニーに支払うのは 14.50 ドルだ。

The studios generally charge Wal-Mart a wholesale price of $17.95 for new DVDs, while Apple is paying Disney a wholesale price of about $14.50 per film, according to a studio source.

年末商戦間近のこの時期に、小売り最大の販売チェーン店を怒らせることだけはしたくないと映画会社は考えている。第4四半期だけでも映画会社全体で 50 億ドルの売り上げを Wal-Mart に頼っているのだから。

The last thing studios want to do before the holiday shopping season is to offend their biggest sales outlet; the studios, collectively, rely on Wal-Mart for some $5 billion of DVD sales in the fourth quarter.

      *      *      *

Wal-Mart の圧力

Walmart Tanktop

ところが数週間前、アップルがディズニーと成約発表間近との噂があるなかで、Wal-Mart の David Porter がハリウッド回りをした。David Porter は DVD および CD 仕入れ担当の重役で、ハリウッドでは強大な影響力を持ち、Premiere マガジンの年間実力者のリストにも載ったほどだ。

But several weeks ago, in the midst of rumors that Apple was close to announcing a deal with Disney, Wal-Mart’s David Porter – the executive responsible for stocking the retailer’s shelves with DVDs and CDs and whose influence is so immense in Tinseltown that he’s been named to Premiere magazine’s annual power list – made the rounds of Hollywood studios.

映画会社の重役によれば、彼のメッセージは、アップルと寝たりなんかしたら「大変なことになるぞ」というものだった。

His message, according to a studio exec involved in the discussions: that there would be “serious ramifications” if the studios hopped in bed with Apple.

「買うのを減らすとまでいって脅した」とその重役はいう。

“They threatened to hurt us in terms of buying less products,” said this person.

Bentonville[Wal-Mart の本拠地]とハリウッドの関係は過熱し、ハイレベルにまで及んだので、ついには Jobs が Wal-Mart の CEO、Lee Scott に電話して少し加減するようにいったそうだ。

The situation between Bentonville and Hollywood has gotten so heated and so high-level that Jobs recently phoned Wal-Mart CEO Lee Scott to ask him to moderate his stance, according to a source.

      *      *      *

旧作で埋め合わせ

ある筋によると「Wal-Mart はディズニーの新作を減らすことはしないだろうが、旧作の買い付けは減らすだろう。」

“What they probably will do is not hurt Disney on new titles, but will buy less of their library titles,” said one source.

しかし、Wal-Mart が儲けを出すのは旧作の DVD からだ。新作はコストより大幅に値下げして売り、その埋め合わせを他の作品でするからだ。

Library titles, however, are where Wal-Mart makes money from DVDs. The retailer typically slashes the price of new releases below cost, making up for it by selling other products to shoppers.

Wal-Mart のスポークスウーマン曰く、「我々は、オンラインであれ、DVD そのものであれ、顧客の要望に応えようとしている。そのために今後とも最大限の努力をする」と。

A Wal-Mart spokeswoman said, “We intend to meet our customer needs whether they choose to purchase movies online or in the store and will continue to work hard with all our partners to do that.”

      *      *      *

ビジネスウィークの特ダネをほぼなぞっているのが気になるが、iTunes ストアの好調で手段を選ばないところまで来ているのかもしれない。

同じことをロイターも報じているが、こちらはいささか雰囲気が異なるので、比べるとおもしろい。「Wal-Mart は映画ダウンロードの報道について反論する」がそれだ。

Reuters:”Wal-Mart disputes report on movie download deal“:9月22日

New York Post の記事は、「前に出た間違った記事の焼き直しだ」(a rehashing of the misinformation that’s been printed previously)という Wal-Mart のスポークスウーマンの言をもとにまとめている。

それより、ハリウッド筋という以下の部分が興味深い。

      *      *      *

客層の違い

ハリウッドのある情報筋がいうには、Wal-Mart のような大型小売チェーンは、ディズニーや他の映画会社が iTunes や他のウェブサイトでテレビ番組の販売を開始したときはパニック状態になったけれど、ディズニーが初めて iTunes に映画を提供する会社になっても特段の関心は示さなかったという。

A movie industry source said that while big-box retailers like Wal-Mart “freaked out” earlier in the year when Disney and other studios began offering TV shows for sale on iTunes and other Web-based platforms, they showed no particular concern when Disney became the first studio to offer movies on iTunes.

同じソースによれば、映画をダウンロードするのは主として若い独身の男性で、DVD を購買する層とは異なるということを、その後の数か月で大型ディスカウントストアは学んだのだという。「Wal-Mart にしても Target や他の大型小売店にしても、神経質になったとは思わない。なぜなら、その後ほぼ一年にわたって、それほど脅威ではないということが分かったからだ。」

The source said the discount retailer learned over the intervening months that customers who download — primarily young, single males — are not the same as those who buy DVDs.

“I don’t think Wal-Mart or Target or any of the big box retailers are nervous … because we have had almost a year of learning and development, and it has proven not to be that threatening,” the source said.

      *      *      *

真相はどちらに近いのか分からないが、ドキッとする報道ほどよく比べ合わせて読んだ方がいいということかもしれない。

Technorati Tags: , ,

2件のコメント »

  1. iTunes7になってiPodからPCへ逆シンクロできるようになったと記憶しています。
    そこで、AppleStoreにITunesStore kioskを置いたらいかがでしょうか。iPodを買ってすぐにkioskでダウンロード。
    自宅の回線が太くない人でも、kioskで音楽も映画も買って帰ることができるではないでしょうか。
    iPodをプレゼントするときにも、中身を入れて一緒にプレゼントできます。
    もちろんWal-Martにもkiosk、空港や駅など時間が空き時間がありそうなところにも、高速回線を引けばITS kioskのできあがりです。
    Wal-Martも納得してくれないでしょうか。いかがでしょうか。

    コメント by しろ — 2006年 9月 26日 @ 00:54

  2. > しろ さん
    ほんとにそうできるといいですね これなら Wal-Mart とも協力できるかもしれません

    それに日本では 映画ダウンロードなんて いつのことになるか分かりませんから この方法は日本にとってもうってつけかも・・・

    以前 Bob Cringely が 同じような発想で 「Digital Vessel」について書いています
    (昨年10月22日の記事をご覧下さい)

    わたしも そんな Digital Vessel を テレビにつなぐ方法があるといいなあと思って iHub を考えたことがあります
    (昨年11月13日の記事をご覧下さい)

    コメント by shiro — 2006年 9月 26日 @ 01:56


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

コメントを残す